Was heißt »ober­af­fen­geil« auf Englisch?

Das Adjektiv »ober­af­fen­geil« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • really
  • cool
  • brilliant
  • awesome

Englische Beispielsätze

  • I don't really remember what Tom looked like. I don't think I'd recognise him if I saw him in the street now.

  • His warm welcome contrasted with his cool goodbye.

  • Look at your car! It really needs a wash!

  • I think it's really nice.

  • I think he's really nice.

  • She is really beautiful.

  • That dress looks really expensive.

  • The test was really easy.

  • I've really got the hump with Tom.

  • The idea is as simple as it is brilliant.

  • From Friday, it's supposed to get really warm.

  • From Friday onwards, it's meant to be getting really warm.

  • Tom can really do your head in with his constant moaning.

  • Tom's constant moaning can really do your head in.

  • The tyres grip really well.

  • They're both really brilliant.

  • I'm really bored.

  • He didn't really know where to go, so he simply stayed where he was; there, however, he was in the way of others, so he had to go elsewhere.

  • Why do you smell of women's perfume? Have you really come from work, or were you somewhere else?

  • "Have you got something to do?" "Not really."

Oberaffengeil übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: oberaffengeil. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 11561164, 11559417, 11531395, 11514100, 11514099, 11495315, 11477706, 11473317, 11473283, 11459352, 11455284, 11455283, 11451440, 11451439, 11444231, 11434083, 11434045, 11406688, 11396641 & 11373179. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR