Was heißt »be­kannt­lich« auf Esperanto?

Das Adverb »be­kannt­lich« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • kiel oni scias
  • kiel konate

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Über Kunstunsinn lässt sich bekanntlich streiten und Schönheit liegt immer im Auge des Betrachters.

Kiel sciatas, pri arta sensencaĵo oni povas argumenti, kaj beleco ĉiam estas en la okulo de la rigardanto.

Liebe kann bekanntlich in Hass umschlagen.

Oni ja scias, ke amo povas transformi sin en malamon.

Ich komme bekanntlich aus der Schweiz, da heißen die Berge Alpen. In Bremen heißen sie Schulden.

Mi venas kiel konate de Svislando, tie oni nomas la montojn alpoj. En Bremeno ili nomas ŝuldoj.

Perestroika ist für mich so etwas wie die Frau eines anderen Mannes. Die soll man bekanntlich nicht begehren.

Perestrojko estas por mi kiel la edzino de alia viro. Tiun, kiel konate, oni ne deziru.

Liebe geht bekanntlich durch den Magen. Erfolg durch den Kopf.

Kiel sciate, amo trairas la stomakon. Sukceso tra la kapo.

Bekanntlich übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bekanntlich. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1816130, 2977445, 5557503, 6060982 & 10809620. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR