Was heißt »Mok­kum-Gei­er« auf Englisch?

Das Substantiv »Mok­kum-Gei­er« (auch: Mokkumgeier & Mokumgeier) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • urban idler
  • beggar
  • hawker

Englische Beispielsätze

  • I'm no better than a beggar.

  • He is rich, but lives like a beggar.

  • Tom gave the beggar some food.

  • And even if you were the poorest beggar, if one friend remained, you would be rich. But he who has won the highest king's throne and has no friend is a poor man.

  • Tom died a beggar.

  • He died a beggar.

  • Honesty is a beggar on crutches; roguery is a princess with a crown.

  • Aren't you ashamed? Instead of being a beggar in the streets, why don't you look for work and earn your own bread?

  • I gave the beggar all the money I had.

  • I'm not a beggar.

  • Have you ever given money to a beggar?

  • The beggar rattled a few meager coins in his tin can.

  • Mr Yamaha gave some walnuts to a beggar.

  • He is no better than a beggar.

  • I am no better than a beggar.

Mokkum-Geier übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Mokkum-Geier. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 10100495, 9723314, 9672947, 8166174, 7114325, 5649168, 5342213, 2724698, 2320358, 1891028, 953298, 702561, 521139, 289843 & 257346. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR