Was heißt »Dö­ner-Mord« auf Englisch?

Das Substantiv »Dö­ner-Mord« (auch: Dönermord) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • lurid
  • sensational

Englische Beispielsätze

  • That was a respectable performance, but it definitely wasn't sensational.

  • Mary looked sensational.

  • Day after day the tabloids titillated the public with lurid details about the president's marital infidelity.

  • In one of the most famous matches in chess history, Robert James Fischer defeated Mark Taimanov by the sensational score of 6-0 in Vancouver (1971).

  • The news was sensational.

  • The article has a lurid title.

  • It was a sensational victory, but in order to be crowned champions, the team still has to defeat some really tough opponents.

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Döner-Mord. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 3573367, 6735949, 733770, 10112938, 45213, 10520290 & 10712065. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR